世情本來便有很多巧合的地方,但兩首很受歡迎的流行歌曲,一中一西, 卻非常巧合地訴說着一個非常相似故事,情懷,便令人覺得趣味盎然,值得記上一筆。
我說的是Rod Stewart的Maggie May和張國榮的Monica,兩首歌無獨有偶的都是在訴說着少年/青年和比自己年長女人的情慾/情感故事,當然在內容的表述和表達方式來說各不同,且讓我細細道來。先說Maggie May, Maggie May是1973年Rod Steward 推出的single,其歌詞是:
Wake up, Maggie, I think I got somethin' to say to you
It's late September and I really should be back at school
I know I keep you amused, but I feel I'm being used
Oh, Maggie, I couldn't have tried any more
You led me away from home
Just to save you from being alone
You stole my heart and that's what really hurts
The mornin' sun when it's in your face really shows your age
But that don't worry me none, in my eyes, you're everything
I laughed at all of your jokes, my love, you didn't need to coax
Oh, Maggie, I couldn't have tried any more
You led me away from home
Just to save you from being alone
You stole my soul, and that's a pain I can do without
All I needed was a friend to lend a guiding hand
But you turned into a lover, and mother, what a lover, you wore me out
All you did was wreck my bed, and in the morning, kick me in the head
Oh, Maggie, I couldn't have tried any more
You led me away from home
'Cause you didn't wanna be alone
You stole my heart, I couldn't leave you if I tried
I suppose I could collect my books and get on back to school
Or steal my daddy's cue and make a living out of playin' pool
Or find myself a rock and roll band that needs a helpin' hand
Oh, Maggie, I wished I'd never seen your face
You made a first-class fool out of me
But I'm as blind as a fool can be
You stole my heart, but I love you anyway
Maggie, I wished I'd never seen your face
I'll get on back home one of these days
Ooh, ooh, ooh
醒醒,瑪姬,我想我有話要對你說
現在是九月下旬,我真的應該返回學校了
我知道我讓妳開心,但我覺得我被利用了
噢,瑪姬,我不能再繼續這樣了
妳帶我離家出走
只為讓你不再孤單
妳偷走了我的心,這才是我真正的痛
早晨的太陽曬在你臉上, 顯示了妳真實年齡
但妳不用擔心,在我眼裡,妳就是一切
妳的笑話我都笑了,親愛的,你不用哄我
噢,瑪姬,我不能再繼續這樣了
妳帶我離家出走
只為讓妳不再孤單
妳偷走了我的靈魂,這是我無法擺脫的痛苦
我其實只是需要一個朋友來指導我
妳卻變成了情人,媽媽,多麼好的情人,但你卻把我累壞了
你只是顧和我在床上瘋狂,然後在早上踢我的頭
噢,瑪姬,我不能再繼續這樣了
妳帶我離家出走
只因你不想一個人
你偷走了我的心,即使我如何努力,我都無法離開你
我或者會偷老爸的球桿,靠打桌球謀生
又或者加入搖滾樂隊
噢,瑪姬,我真希望我從未認識妳
妳把我變成了超級大傻瓜
但我就像傻瓜般盲目
妳偷走了我的心,但我還是愛著你
噢,瑪姬,我真希望我從未認識妳
過幾天我復會回家
歌曲其實很有電影感,一開始的時候便將鏡頭從遠拉近,然後你見到一個坐在床邊,向仍在沉睡的Maggie, 訴說着他糾結的情感,你可從他喃喃自語中得知他和Maggie交往的過程; Maggie肯定是個年紀比他大許多的女人,少年初遇Maggie時,只希望找個母親的代替品,但Maggie成熟女人的魅力對少年來說是無可抗拒的誘惑,然後跟他私奔,於是整個夏天都跟Maggie膩在一起,用少年的精力和肉體,滿足了他的欲求,亦排派遣了她無盡的寂寞。然而夏日將盡,少年開始慢慢醒覺,知道自己只是Maggie的玩物,也明白不可長此繼續下去,因此打算離開Maggie,可能返回學校,可能偷老爸的錢去打桌球,又或者加入搖滾樂團,不管做什麼都好,他明白現在是開始清醒,要斬斷這段糾纏不休的母子戀的時候了。雖然如此,少年對Maggie仍然有斬不斷理還亂的感情,儘管很清楚自己在Maggie心中的位置,但仍無法控制自己對Maggie的愛念依戀. 這是一個十五六歲男孩的成長故事,你可以說這是個畸形的戀愛故事,但不管如何,少年成長後,這段感情仍然會深深的刻在他的腦海裏面,就像{讀愛}裏面青少年米高對漢娜的感情一樣,青澀的愛情很多時候也可以是很刻骨銘心的感情。
現在我們看看張國榮的Monica:
你以往愛我愛我不顧一切
將一生青春犧牲給我光輝
好多謝一天你改變了我
無言來奉獻 柔情常令我個心有愧
Thanks thanks thanks thanks Monica
誰能代替你地位
你以往教我教我戀愛真諦
只可惜初生之虎將你睇低
好多謝分手你啟發了我
期求原諒我 柔情隨夢去你不要計
Thanks thanks thanks thanks Monica
誰能代替你地位
Oh 想當初太自衛
Oh 將真心當是偽
Oh 當光陰已漸逝
方知它珍貴 你已有依歸
負了你錯愛 此美夢永遠藏於心底 yeah
你以往愛愛上我不顧一切
將一生青春犧牲給我光輝
好多謝一天你改變了我
無言來奉獻 柔情常令我個心有愧
Thanks thanks thanks thanks Monica
誰能代替你地位
你以往教我教我戀愛真諦
只可惜初生之虎將你睇低
好多謝分手你啟發了我
期求原諒我 柔情隨夢去你不要計
Thanks thanks thanks thanks Monica
誰能代替你地位
Oh 想當初太自衛
Oh 將真心當是偽
Oh 當光陰已漸逝
方知它珍貴 你已有依歸
負了你錯愛 此美夢永遠藏於心底
Thanks thanks thanks thanks Monica
誰能代替你地位
Thanks thanks thanks thanks Monica
誰能代替你地位
Thanks thanks thanks thanks Monica
誰能代替你地位
明顯地歌者(張國榮) 年紀比Rod Stewart的Maggie May所塑造的少年大,雖然他自稱初生之犢,但感覺上應該不是懵懂少年,起碼應該是20歲以上的青年,而他碰上的Monica,估計應該不會比這個青年大很多,而Monica和Maggie最大的不同是Monica是真心愛着這個少年,因此才有 {愛我不顧一切,將青春犧牲給我一切光輝}的謂歎,由此可以看得出Monica的感情絕對是真摯誠懇,而由於Monica年紀較大,青少年和一個較成熟的女人談戀愛,感覺上便有被誘導,從而闖出一片新天地的感覺。然後因為不羈的青少年年紀漸長,慢慢地發展出自我的性格,又或者外面的誘惑漸大,終於導致兩人分手,多年後青年會想起這段感情,可能幾經滄海,才懂得當初Monica的好, Monica的愛竟是如此珍貴,但回首當初,一切都已經太遲了。
兩首歌都是訴說青少年愛情的回憶和感慨,相比之下我更喜歡Maggie結尾,那是更濃烈,更赤裸裸的感情,少年夢醒,不得已要離開那玩弄他感情的女人,但因為仍然年幼,不懂事,所以對這個女人仍然依依不捨,歌曲裏每個字都流露着赤裸而真摯的感情,相對之下Thanks Thanks Thanks Thanks Monica便有點矯情了,感情之為物,無需感激,亦無需多謝,一旦要向對方道謝,那這段感情便只剩下空殼,無甚足道.
Monica的Youtube連接: https://www.youtube.com/watch?v=w3N5tisg20I
Maggie May的Youtube連接:
https://www.youtube.com/watch?v=pBlrMtFprKs
沒有留言:
張貼留言