總網頁瀏覽量

2021年7月13日 星期二

粵語片裏面的中詞西曲 (1)

喜歡看粵語片是我長年的嗜好,主要是可以從粵語片的菲林裏面看到當年真實而鮮活的生活片段,讓自己可憑藉着那些久已麈封的光影去回憶和細味幾十年前的生活和情味,更有甚者粵語片裏面藴藏著很多珍貴的元素,若肯細心發掘和研究,可以讓我們無縫地深入了解當中人的生活情況和環境; 舊街景是其一,另外從當中的對白,或者所奉行的理念和傳統,透析五,六十年代香港人的文化背景及心態; 然而今天我想談的是粵語片內中詞西曲的現象(中詞西曲這個情況,其實從50年代的國語流行歌曲已經頗為普遍,譬如"叉燒包"便是改編自“Mambo Italiano”, “River of No Return” 改成"大江東去","別在星期天" 原曲是 "Never On Sunday", "小喇叭"原曲來自"Jambalaya',而"給我一個吻"則是Bonnie Lou 的“Seven Lonely Days” , 這些歌詞完全無視原曲本意,只是按照旋律填上合乎聲韻的新曲,卻居然比原來英文版更受歡迎).


 60年代伊始,這個風氣更遍及粵語歌壇,而且越來越流行,(譬如 "一心想玉人"和"行快啲拉"分別來自 Beatles 兩首早期的流行曲"I wanna hold your hand"和 "Can't buy me love", "扮靚仔"則改編自 Paul Anka 的"I love you baby" ),嚴格來說粵語片的中詞西曲不算太普遍; 當年的粵語片,不論是喜劇或者悲劇,現代或古裝的都會嵌入一些插曲 , (戲曲片當然會以歌曲為主,而時裝片則喜歡以插曲來使場面更為熱鬧,或藉此表達主角們的感情交流),粵劇片當然是粵曲為主,而時裝片則為了追上潮流,很多時候會用當時流行的歌曲.  50年代的時裝片會用當時流行的小調,而60年代的時裝片則會採用當時得令的歐西流行歌曲,配上中詞甪作電影的插曲,其用意是(一)部份負責電影音樂的配樂師,覺得淨用耳熟能詳的罐頭中樂或者粤曲小調過分單調,加上當時香港西風日漸,遂決定換換口味,以歐西流行歌曲作為配樂也不錯, 何況歐西流行歌曲更容易引起共鳴(相信當時也沒有什麼版權的概念,不需要付版權費,甚為就手也)(二)到了60年代,一般年青人對傳統廣東歌曲有些厭倦,甚或覺得老土,過時, 為了討好年青一代觀眾的口味,所以粵語片出現了一股中詞西曲的風氣,其中以陳寶珠,蕭芳芳所拍的青春歌舞片中多最為顯著,兩人當中又以蕭芳芳的舞蹈造詣比較好,所以蕭芳芳所拍的歌舞片裏面中詞西曲的插曲特別多,皆因這些歌曲很能配合當時流行的舞蹈如阿哥哥,牛仔,哈拉哈拉, Cha Cha等,襯托著電影裏面的輕歌漫舞場面,特別悅目。以下是我知道的某些加插了有中詞西曲的插曲的電影,不知你有沒有看過,又或者你知道還有其他中詞西曲的粵語電影,也請不吝指正.



(1) 蕭芳芳的 "郁親手就聽打",出自電影"玉面女煞星",改編自Johnny kidd and the Pirates 的"Shaking  all over". 若想欣賞歌舞片段可按下面連結:


https://youtu.be/rEODPfHH3rg


蕭芳芳在電影"玉面女煞星"中唱"郁親手就聽打" 1.  我相信這是最廣為人知的粵語片中詞西曲歌舞片段,記得靚仔的時候,都聽過大哥哥們唱”兩隻眼核放光,推推踢踢似頭野狼,yeah,郁親手就聽打”.  另外我也真的很喜歡「郁親手就聽打」這個catch phrase,絕對貼地,也很能引起年輕人的共鳴


蕭芳芳在電影"玉面女煞星"中唱"郁親手就聽打" 2



(2)  陳寶珠的 "耶穌主降臨",出自電影"玉女心",改編自聖誕歌"Jingle Bell".若想欣賞歌舞片段可按下面連結:

https://youtu.be/u9c_ee-FxFc


陳寶珠在電影 "玉女心",中唱"耶穌主降臨" 1.  原曲改編自Christmas Carol,實屬罕有,不知是否配合聖誕檔期


陳寶珠在電影 "玉女心",中唱"耶穌主降臨" 2



(3) 鄧碧雲, 新馬仔合唱的 "飛哥跌落坑渠",出自電影"飛哥跌落坑渠",改編自Frank Sinatra 的"Three coins in a fountain" . 若想欣賞歌舞片段可按下面連結:


https://youtu.be/THuc3Njl2QY


鄧碧雲, 新馬仔在電影 "飛哥跌落坑渠"中唱"飛哥跌落坑渠" 1.  此曲與"詐肚痛"同為金牌懷舊諧趣曲,八九十年代很多人(包括口水歌星)都曾翻唱,熱潮不減


鄧碧雲, 新馬仔在電影 "飛哥跌落坑渠"中唱"飛哥跌落坑渠" 2



(4)新馬仔在電影 "怪俠一枝梅"裏面的插曲,改編自電影"仙樂飄飄處處聞" 中的Do Re Me.  若想欣賞歌舞片段可按下面連結:


https://youtu.be/za4QF5zdi7I

(歌曲片段由6:08開始)


新馬仔在電影 "怪俠一枝梅"裏面唱的插曲 1.  Do Re Me被改為中詞西曲,在粵語片中屢見不鮮,我相信這是因為"仙樂飄飄處處聞"廣受歡迎,而這首"Do Re Me"是電影眾多插曲中最為膾炙人口者,音樂又容易琅琅上口,所以很多粵語片配樂師都順手拈來,改編為片中的插曲


新馬仔在電影 "怪俠一枝梅"裏面唱的插曲 2



(5) 苗嘉麗的"指水盟心愛義長",出自電影"七彩紅男綠女",改編自Simon and Garfunkel 的 "Sound of silence".  若想欣賞苗嘉麗唱"指水盟心愛義長"可按下面連結:


https://youtu.be/6m3AUMq63mU


苗嘉麗 1.  Sound of Silence的音調殊不簡單,要嵌入中文歌詞其實需要一定的功力


苗嘉麗 2


(6) 電影"紅鸞星動"插曲


(A) 鍾玲玲的"紅鸞星動",改編自Scott McKenzie 的"San Francisco".  若想欣賞歌舞片段可按下面連結:


https://youtu.be/yjhgLaMBU5Y


鍾玲玲在電影"紅鸞星動"中唱"紅鸞星動" 1.  這個片段有兩個值得提留意的地方,第一是粵語片很少加插國語歌曲,尤其是中詞西曲的國語歌曲,第二是鍾玲玲當年可謂艷光照人,顏值絕對不輸於女主角陳寶珠


鍾玲玲在電影"紅鸞星動"中唱"紅鸞星動" 2


(B) 馮寶寶的"活潑青年",原曲來自Sandy Posey 的 "Single Girl".  若想欣賞歌舞片段可按下面連結: 


https://www.bilibili.com/video/BV1pK411L7cT


馮寶寶在電影"紅鸞星動"中唱"活潑青年" 1. 我其實曾思索良久,翻遍腦袋才認得這首”活潑青年”的原曲是 "Single girl" 


馮寶寶在電影"紅鸞星動"中唱"活潑青年" 2



(7) 譚蘭卿鄧寄麈在"好姐賣粉果"裏面的插曲,改編自Beatles的"I wanna hold your hands". 若想欣賞歌舞片段可按下面連結: 

https://youtu.be/nSfELN82QEM

(歌曲片段由 1:33:02 開始)


譚蘭卿鄧寄麈在電影"好姐賣粉果"裏面的插曲 1


譚蘭卿鄧寄麈在電影"好姐賣粉果"裏面的插曲 2



(8) 陳寶珠的"練武歌",出自電影"女殺手虎穴救孤兒",改編自電影 "仙樂飄飄處處聞" 插曲"Do Re Me".  若想欣賞陳寶珠"練武歌"可按下面連結:


https://youtu.be/frCm9lrdAj8 


陳寶珠"女殺手虎穴救孤兒"劇照 1


陳寶珠"女殺手虎穴救孤兒"劇照 2


(9) 陳寶珠唱 "花嬌倩誰憐",出自電影"女賊黑貓",改編自Sam the Sham and The Pharaohs的"Wooly Bully". 若想欣賞歌舞片段可按下面連結 :


https://youtu.be/uiCSK9r37gw



 陳寶珠在電影"女賊黑野貓"中唱 "花嬌倩誰憐" 1 


陳寶珠在電影"女賊黑野貓"中唱 "花嬌倩誰憐" 2


(10) 蕭芳芳,靳永棠唱"我愛蝙蝠女",來自電影"玉面女煞星",改編自Julie Rogers 的 "The Wedding".  若想欣賞歌舞片段可按下面連結:


https://youtu.be/79a4NnwLCU8



蕭芳芳靳永棠在電影"玉面女煞星"中唱"我愛蝙蝠女" 1


蕭芳芳靳永棠在電影"玉面女煞星"中唱"我愛蝙蝠女" 2


(11) 新馬仔,鄧麈的 "詐肚痛",來自電影"分期付款娶老婆",原曲是匯集眾多當時歐西流行歌曲的雞尾歌,其中包括Rosendo Ruiz, Jr的"Rico Vacilon", 以及Shirley Bassey 的"Kiss me honey honey kiss me".  若想欣賞歌舞片段可按下面連結:


https://youtu.be/jVJJ4gJDNTI


新馬仔鄧麈在電影"分期付款娶老婆"中唱"詐肚痛" 1


新馬仔鄧麈在電影"分期付款娶老婆"中唱"詐肚痛" 2


(12) 蕭芳芳唱 "彩蝶展翅",來自電影"歡樂年華",改編自Elvis Presley 的"Kiss me quick".若想欣賞歌舞片段可按下面連結:


https://youtu.be/L33W1MVE3Vs



蕭芳芳在電影"歡樂年華"中唱 "彩蝶展翅" 1


蕭芳芳在電影"歡樂年華"中唱 "彩蝶展翅" 2




11 則留言:

  1. 所謂中詞西曲,以飛哥跌落坑渠為例,其實是惡搞二次創作。

    回覆刪除
  2. 對,此所以我在博文裏面說,大部份為粵語片插曲的配樂師,在為電影編寫插曲時,其所作的曲詞與原曲毫無關係,我個人的感覺是他們不全是為了惡搞(惡搞的意思是填詞人有特別目的),而粵語片的插曲填詞人只為了配合劇情需要,譜出與原曲毫無關係的中文版本,其效果有時又頗為好笑抵死,為觀眾所受落~~

    回覆刪除
    回覆
    1. 受過粵劇粵曲薰陶的,只要啱音押韻,什麼題材也難不到,甚至如同隨口噏的一樣有板有眼。
      試想許冠傑的歌曲沒有具粵劇界淵源的黎彼得填詞,怎會咁風行?(雖然初期的歌曲,黎是隱形的!)

      刪除
    2. 同意,粵劇撰曲人成套粵劇幾十頁曲詞,閑閑哋兩三日可以起貨,填首中詞西曲有幾難,我諗10分8分鐘都比多佢,當然有時候呢啲中詞西曲嘅內容稍為求其,但求配合電影劇情需要,除咗詞句口語化外,亦無甚內涵,估計填詞者只需要滿足即時需要便可(即填好幾首足夠電影插曲數量所需即可), 質素如何並非他們考慮之列~~

      刪除
  3. 廣東文化是大量接受外來文化然後將之同化,粵劇同粵曲大量吸收其他小曲,由上海時代曲到西曲兼收並蓄,流行曲尚且濕濕碎,曾經聽過引入“Un bel di”作其中一段小曲添!

    回覆刪除
  4. 唔好意思,un bel di 即係邊首歌?是否 Beatles嘅Ob-la-di, ob-la-da?

    回覆刪除
    回覆
    1. 哈哈,選聽過「流行」歌劇會知,un bel di係Puccini的悲歌劇《蝴蝶夫人》中一首著名插曲,意譯是「美好的一天」(One Fine Day)。葛蘭在她最知名的電影《野玫瑰之戀》中用國語唱出配上中詞的此曲。

      葛蘭的歌劇中詞國語曲:
      https://www.youtube.com/watch?v=QS4Debsa_HA

      意大利語原曲:
      https://www.youtube.com/watch?v=OELonx63k7s&t=28s

      跟Anonymous兄講聲唔好意思,我以上試著比你先回應。又,至今未聽過此曲有粵語版。

      刪除
    2. 要全曲有粵語版近乎不可能,當中一小段插入粵曲中還可以。小曲嵌入粵曲通常都只係採納一段仔,有時甚至只有兩句,(粵曲架構依循上下句模式)。
      琵琶演奏之江浙一帶古曲「春江花月夜」,差不多全首融入紫釵記「劍合釵圓」是異數。

      刪除
    3. 一時眼快睇過籠, 謝資料提供~~

      刪除
  5. 你呢篇blog好勁呀!「行快d啦~喂~啦~喂」
    直情有聲嘅!一路睇一路諗起以前細個中午食飯嗰時陪阿嫲睇tvb翻播嘅粵語長片,我同我細佬成日一齊唱歌,阿嫲就一邊睇一邊講「踩~ 呢套戲幾個人全部都死鬼晒」,但係佢又繼續日日睇,我地又日日陪佢睇個woh。唔知有無dvd架呢?好想買d拎去下次同阿嫲一齊「煲劇」。如果無,我都會開你d links俾佢喺我個電話睇住先,多謝你啊~

    回覆刪除
  6. 5,60年代粵語片演員,相信大部份已經過世,即使仍在世者,亦已年逾古稀,這是人生在世生老病死嘅定律,冇人可抗拒(話時話,現在仍在上映嘅殺出個黃昏,由謝賢,馮寶寶主演,若想緬懷當年粵語篇紅星嘅風采,可入場觀看),另外,上述粵語舊片,在所剩無幾嘅DVD舖中應仍有存貨,惟相信可供選擇嘅片種不多,若是粵語片迷可考慮訂閱無線嘅粵語片台,此頻道每天24小時不停播映5, 60年代嘅粵語片,相信可滿足舊粵語片迷嘅需求~~

    回覆刪除